Ensiksi
haluan varoittaa siitä, että tämän kirjeen tarkoituksena
ei ole vahingoittaa sen kummemmin suomenruotsalaisia, mosambikilaisia
kuin Mosambikin presidenttiä Armando Guebuzaakaan. Tämä epäilemättä karsii jo aika montaa lukijaa, jotka mieluummin seuraavat
toisenlaisia foorumeita (huom. tätä kirjettä ei toistaiseksi julkaista portugaliksi).
Suomenruotsalaisilla ja mosambikilaisilla ei tuntuisi olevan ensi ajattelemalta kovinkaan paljoa yhteistä. Juuri tästä syystä rakas puolisoni, joka kuuluu toiseen näistä ryhmistä, ehdottomasti kielsi että kirjoittaisin tästä aiheesta. Ankoissa kyse on Mosambikissa varsin tunnetusta vitsistä, jonka hauskuus perustuu maan kansalaisten katkeruuteen presidentti Armando Guebuzan ja muiden huippupoliitikkojen äveriäisyyttä kohtaan samalla, kun suurin osa kansasta on edelleen hyvin köyhää. En tiedä onko se aivan totta, mutta presidentistä kerrotaan, että hän olisi jopa maan rikkain mies.
Suomenruotsalaisilla ja mosambikilaisilla ei tuntuisi olevan ensi ajattelemalta kovinkaan paljoa yhteistä. Juuri tästä syystä rakas puolisoni, joka kuuluu toiseen näistä ryhmistä, ehdottomasti kielsi että kirjoittaisin tästä aiheesta. Ankoissa kyse on Mosambikissa varsin tunnetusta vitsistä, jonka hauskuus perustuu maan kansalaisten katkeruuteen presidentti Armando Guebuzan ja muiden huippupoliitikkojen äveriäisyyttä kohtaan samalla, kun suurin osa kansasta on edelleen hyvin köyhää. En tiedä onko se aivan totta, mutta presidentistä kerrotaan, että hän olisi jopa maan rikkain mies.
Tämä vesilintu ei ole Mosambikin ankkoja vaan Fiskarsista. |
Ankkoja
aivan eri syistä
Entäpä
suomenruotsalaiset? Kun kerroin mosambikilaiselle ystävälleni, että
nämä puhuvat usein yhteisöstään pienehkönä ankkalammikkona,
jossa kaikki tuntevat toisensa (ja josta ei joidenkin mukaan pääse
pois), hän hörähti hersyvään nauruun: ”Siinä mielessä me
mosambikilaiset muistutamme suomenruotsalaisia että me molemmat
samaistumme ankkoihin!” Ajattelin myöhemmin, että ankkavertausta käytetään täysin päinvastaisista
syistä. Suomenruotsalaiset puhuvat ankkalammikosta
ilmaistaakseen sitä, että heitä on verrattain vähän, vain noin
300 000. Mosambikilaiset taas vitsailevat olevansa ankkoja, koska
heitä on paljon.
Tämä
tosiaan on melko pinnallista. Mutta on ehkä valaisevaa verrata näitä
kahta ryhmää vielä vähän. Suomenruotsalaiset ovat perinteinen
Suomen suurin yli viiden prosentin kielivähemmistö, joka voi käydä
kouluaan omalla kielellään ja joka saa terveyspalvelunsa
äidinkielellään (joskin vaihtelevasti). Ruotsi on Suomessa niin
sanottu toinen kotimainen, virallinen kieli. Mosambikissa tällainen
voisi olla haastavaa järjestää, koska maa koostuu lukuisista
etnisistä ja kieliryhmistä, joista suurinkaan ei ole väkilukuun
nähden edes niin suuri ryhmä kuin suomenruotsalaiset. Mosambikilaiset
käyvät koulunsa portugaliksi, jota äidinkielenään puhuu hyvin
harva ja saavat terveyspalveluja omalla kielellään vain jos
terveydenhoitaja sattuu sitä osaamaan. Suomenruotsalaiset kokevat
usein, että heidän kielensä on Suomessa uhattuna. Mosambikilaiset
puolestaan eivät ehkä osaa edes unelmoida, että he voisivat käydä
koulua, saada palvelua ja lukea lehtiä omalla kielellään, joista
pienimpiä puhuu vain muutama kymmenen tuhatta mosambikilaista.
Oppia
Mosambikista
Voisikin
olla vaikeaa järjestää Mosambikin virallisia
kielioloja niin edullisesti ja useimpien mielestä kohtuullisen
toimivasti kuin Suomessa. Sen sijaan me suomalaiset voisimme oppia
jotain Mosambikin epävirallisesta
monikielisyydestä, jossa kouluttamattomatkin osaavat yleensä
useampaa kieltä – äidinkieltä, isän puhumaa kieltä ja usein
myös naapuriryhmän kieltä – kouluja käyneet myös portugalia.
Entiset vapaustaistelijat ja pohjoisen asukkaat osaavat
naapurikielten lisäksi swahilia, ”Itä-Afrikan englantia”, jota osaa kaikkiaan jopa sata miljoonaa ihmistä. Portugalia, maailman kuudenneksi
suurinta kieltä, puhuu puolestaan jo äidinkielenään yli 200 miljoonaa ihmistä.
Mosambikissa julkinen elämä toimii, koska juuri mikään ryhmä ei
ole kielellinen pussinperä, kuten Suomessa jotkut ruotsinkieliset kunnat ovat. Ne ovat heikosti vuorovaikutuksessa muuhun Suomeen ja muuhun
maailmaan. Kaksikieliset kunnat – kuten kotikaupunkini Raasepori –
ovat puolestaan pahimmillaan kuin kaksi samalla alueella olevaa yksikielistä
yhteisöä, joiden jäsenet lukevat eri lehtiä eivätkä ymmärrä toisiaan.
Suomalaislapset pitäisikin laittaa mosambikilaisten ikätovereidensa
tavoin vaikka ihan epäviralliseenkin kielikylpyyn. Osin juuri epävirallisen monikielisyyden
johdosta jokainen mosambikilainen saa nopeasti tietää uusimman
vitsin tai tärkeän uutisen – vaikkei yksikään tiedotusväline
sitä julkaisisi.
Alo camarada, o seu texto sobre os patos, esta muito nice, consigo perceber que Mocambique tem mais semelhancas com a Finlandia do eu imaginava, no final das contas e por algum motivo somos todos patos, aquele abraco e sucessos nas tuas pesquisas. Membir
VastaaPoistaCaro Membir, obrigado pelo seu commentário. Está metafora sobre patos é amazavel. Em jornal Zambeze teve só titulo "Patos na forja" más este nao tem razao sem conhecer este narrativo o que, eu creio, todos os mocambicanos conhecem. Abraco, Janne / Hyvä Membir, Kiitos kommentista. Tämä ankkametafora tuntuu olevan varsin hyvin tunnettu, sillä esim. radikaalissa Zambeze-lehdessä (jota kuitenkin saa jokaisesta lehtipisteestä, ainakin Maputossa) oli otsikko "Ankat padassa", missä ei ole mitään järkeä, jos ei tunne tätä käsittääkseni kaikkien mosambikilaisten tuntemaa tarinaa. Terveisin, Janne
VastaaPoista